It seems few people know the writings of the new Nobel Prize for Literature, Wislawa Szymborska, from Poland. The usual ignorant crackpot who acts as Le Monde literary critic, Patrick Kechichian, says her "work has been built away from the political somersaults of her country". Here is an example, culled from Internet :
And who's this little fellow in his itty-bitty robe?
That's tiny baby Adolf, the Hitlers' little boy!
Will he grow up to be an L.L.D.?
Or a tenor in Vienna's Opera House?
Whose teensy hand is this, whose little ear and eye and nose?
Whose tummy full of milk, we just don't know:
printer's, doctor's, merchant's, priest's?
Where will those tootsy-wootsies finally wander?
To a garden, to a school, to an office, to a bride?
Maybe to the Buergermeister's daughter?
Precious little angel, mommy's sunshine, honey bun.
While he was being born, a year ago,
there was no dearth of signs on the earth and in the sky:
spring sun, geraniums in windows,
the organ-grinder's music in the yard,
a lucky fortune wrapped in rosy paper.
Then just before the labor his mother's fateful dream.
A dove seen in a dream means joyful news--
if it is caught, a long-awaited guest will come.
Knock knock, who's there, it's Adolf's heartschen knocking.
A little pacifier, diaper, rattle, bib,
our bouncing boy, thank God and knock on wood, is well,
looks just like his folks, like a kitten in a basket,
like the tots in every other family album.
Sh-h-h, let's not start crying, sugar,
The camera will click from under that black hood.
The Klinger Atelier, Grabenstrasse, Braunen.
And Braunen is a small but worthy town--
honest businesses, obliging neighbors,
smell of yeast dough, of gray soap.
No one hears howling dogs, or fate's footsteps.
A history teacher loosens his collar
and yawns over homework.
-(translation by Baranczak/Cavanagh)
Il fallait que la nouille idolatre Patrick Kechichian ramène encore sa science. Il écrit, dans Le Monde, du 8 octobre 1996, p. 17, que l'oeuvre de Wislawa Szymborska dont il n'a pas lu une traitre ligne "s'est construite à l'écart des soubresauts politiques de son pays. On le voit tout de suite.
Afficher un texte sur le Web équivaut à mettre un document sur le rayonnage d'une bibliothèque publique. Cela nous coûte un peu d'argent et de travail. Nous pensons que c'est le lecteur volontaire qui en profite et nous le supposons capable de penser par lui-même. Un lecteur qui va chercher un document sur le Web le fait toujours à ses risques et périls. Quant à l'auteur, il n'y a pas lieu de supposer qu'il partage la responsabilité des autres textes consultables sur ce site. En raison des lois qui instituent une censure spécifique dans certains pays (Allemagne, France, Israël, Suisse, Canada, et d'autres), nous ne demandons pas l'agrément des auteurs qui y vivent car ils ne sont pas libres de consentir.
Nous nous plaçons sous
la protection de l'article 19 de la Déclaration des Droits
de l'homme, qui stipule:
ARTICLE 19
<Tout individu a droit à la liberté d'opinion
et d'expression, ce qui implique le droit de ne pas être
inquiété pour ses opinions et celui de chercher,
de recevoir et de répandre, sans considération de
frontière, les informations et les idées par quelque
moyen d'expression que ce soit>
Déclaration internationale des droits de l'homme,
adoptée par l'Assemblée générale de
l'ONU à Paris, le 10 décembre 1948.